日文在线翻译器(一款红遍日本的离线即时翻译器,它能走进中国吗?)
人工智能作为下一轮工业革命浪潮的核心,那么智能硬件与人工智能的结合,也无处不在。智能穿戴设备连接着3D打印、云计算、移动互联、大数据、智慧智能等技术。伴随着智能穿戴的应用,产业链的延伸和商业模式的升级将成为必然。
目前,市面上的可穿戴设备,逐渐涵盖了智能手表、手环、眼镜、配饰等愈发丰富的佩戴形式,满足用户的多元需求,打造全方位体验。
2016年,日本公司Logbar推出一款适配于旅行场景的离线即时语音翻译器ili(咿哩),这款专门针对游客需求研发的可穿戴语音翻译设备,外形简约、轻薄,续航可达三天,能够在英中日三种语言中实现相互翻译,目前支持中文,日语,英语,西班牙语。
IT耳朵最近采访到ili(咿哩)中国地区销售总监马亮亮,对ili(咿哩)这款产品有了进一步的了解。
做这款产品的契机是什么?
“我们的团队都是热爱旅行的年轻人,但我们试过市场上绝大多数的翻译产品(APP)之后,发现没有一个可以真正解决旅行时的痛点,全都要依赖网络环境,且实用性较弱,大家都在做千篇一律的翻译APP,却没有哪个是真正权威并实用的。所以我们萌发了开发一款垂直于旅行市场,并可以完全离线使用的硬件设备的想法。” 马亮亮说道。
对于旅行的人来说,语言不通的环境下,即时翻译无疑是最强烈的需求,ili内置了一个语音翻译引擎,并且预先加载了旅行用电子词典,覆盖了超过100万个短语,因此在使用过程中不需要连接网络。
今年,科大讯飞推出的讯飞翻译器“晓译”,凭借丰富的应用场景、同声互译等功能迅速抢占国内市场,当谈及ili与晓译的不同,马亮亮表示:“ili是垂直于旅行市场的产品,且完全离线。在境外游时网络环境很难保证稳定畅通,所以在境外游市场上,我们对我们的ili还是很有自信的“。据马亮亮介绍,未来ili会继续研发韩语、法语、泰语以及阿拉伯语等新的互译语种。
事实上,在9月6日科大讯飞升级了它的翻译器。通过系统升级,实现了两大功能的更新。其一,可离线翻译,这一功能在9月15日正式上线。其二,除中英互译外,新增日、韩、法、西班牙4国语言对中互译。
据马亮亮介绍,目前ili在港澳台以及美国市场已经进行了2次预售活动,大陆也进行了1次,预售活动达成的销量约8万台。而目前的销售渠道仅限于Logbar的官方网站的预售页面,最近在与国内一些机场、酒店的商家商谈合作,在模式上,马亮亮表示未来会考虑直营或与一些实业型企业合作销售。
那么,ili(咿哩)这款红遍日本的离线即时翻译器,它究竟能不能打开中国市场,或者如同科技大讯飞的晓译一样刷遍朋友圈,我们接下来也会推出相关产品评测,敬请期待。
作为智能硬件的最大的一块,目前智能手机越来越强大,取代了大部分的职能硬件功能。智能硬件只有通过垂直某一领域的精确应用场景,来解决用户的刚需,这是打破智能手机桎梏的关键所在。显然,未来十年内,可穿戴设备的发展将从青涩逐渐走向成熟,从方方面面渗透到我们的生活中。
从幻想走进现实,穿戴式智能设备将会给我们越来越多的惊喜。